2019/07/13

Rocky Mountain ATV/MCとやりとり

 前回の続きです。最終的な確認を兼ねてENERGY SUSPENSIONに問い合わせたところ、正規代理店から購入して下さいとなり、指定されたいくつかの業者の中から大きそうなところを選び、商品名と日本在住であることを伝えて早速メールで問い合わせてみました。

Hello,

Thank you for your email. Yes, we do ship to Japan, but it is not available on our website at this time. The shipping is calculated by size and weight. Please email us a list of the exact items you are interested in, along with your complete address in the following format

First and Last name
Phone number
Street address,
City
State/ Province
Postal code

Once we have this information, we will be happy to provide you with a quote from the carriers available in your area. Please let me know if there is anything else I can help you with, or if you have any other questions.

Thanks,

Kylee

 商品リストと住所を教えてってことね。商品名と製品番号はメールに書いたけど住所は書かなかったのでメールし直しました。時差の都合で返信はまた明日なので1日待ちます。

Hello,

Thank you for your reply. Will you please verify the year, make, and model of the machine you are ordering these parts for? Once we receive this information we will be able to further assist you.

Kylee

パーツがちゃんとバイクに適合しているか確かめてね。それが分かったらオーダーを受けるよとのこと。ちゃんと確かめてあるってメールしたんだけどなぁ。
仕方ないのでちゃんと適合しているのを予め確認している旨と、バイクの年式と型式、商品のホームページのリンクも合わせてメールしました。一辺に言ってくれれば良いのに。たったこれだけでもう1日返信を待たなければなりません。

Hello,

Thank you for your email.  Will you please let us know the make, model, and year of the machine this is for? Once we have this information we will be able to assist you further.

Kendyl

 つい、だーかーらー、って言いたくなります。早くオーダーしたくて待っているのに、テンプレートのような手抜きメールで返されてしまいました。おい、ケンディル、もうちょっとまともな仕事してくれよ、頼むよ!!!
 その事についてはカイリーに返信済みだし、ちゃんと確認しているから大丈夫、時間の無駄だからちゃんと確認してねと返信しました。しかしこちらがクレームしたところで何も進みません。またこれでまたもう1日待たなければなりません。

Hello,

Thank you for your reply. I’m sorry for the frustration this has caused. Unfortunately, I’m not see that we carry this part for your machine. I apologize for the inconvenience and frustration this may cause. Please let me know if you have any questions or concerns.

Best Regards

Florencia

 結局やる気ないのか。だったら先にそう言えよ。恐らく細かいオーダーに対応するのが面倒臭いだけなんだろうね。外国人とのやりとりはホント無駄が多い。



2019/07/09

アーロンとのやりとり

 純正のゴム製エンジンマウントは亀裂や劣化が酷くて交換せざるを得ない状況で、ゴムが硬く小さくなってしまい僅かにエンジンのポジションが少し変わってしまいました。そこで折角取り替えるならば純正パーツではなく強化ポリマウント製のエンジンマウントを検討しました。

 強化ポリマウント製エンジンマウントは、VREELAND'S HARLEY DAVIDSONGhost Rider Customsで販売していることが分かりました。



 写真や商品説明を読むとどうやら同一製品の様子で、Energy Suspension製品である事が分かりました。と言うよりもV-ROD用に強化ポリマウント製品を製造しているのは、世界広しと言えどもEnergy Suspensionだけでした。


 製品情報を読むとこう書いてありました。

2005+ Harley Davidson V-Rod Motor Mount Set (F&R) PN 70.6005**
2001-2004 Harley Davidson V-Rod Motor Mount Set (F&R) PN 70.6004**
*For product color, add R for red, G for black
**Available in black polyurethane only

 ふむふむ。VRSCDX 2010用は製品番号が70.6005Gなのね。ポリマウントブッシュの色が選べるみたいですが今は黒色しかない模様。

結局、VREELAND'S HARLEY DAVIDSONは、クレジットカード番号と3デジットをメールで教える危なっかしい販売方法なので、Ghost Rider Customsで購入する事にしました。

 強化ポリマウント製エンジンマウントの金属部分は素地のままで塗装されていない様子。
 ポリマウントはそのままでOKだけど、金属部分が素地のままだとさすがに錆びるよなぁ、なかなか手が入り難くメンテナンスし難い場所だから出来る限り錆びさせたくありません。でもV-RODでドラッグレースでもやらない限り買わない商品ようなコアなパーツだからそんな事は考慮していないのでしょう。そこでGhost Rider Customsのアーロンにまずは黒色があるか聞いてみました。

They only come like the picture on the page sir, we have the vendor locally that we can get them in a few days.
Hope that helps

 写真のまんまだよ、でもパーツは地元業者から数日で入るよとの事。ふーん、そっか、黒色は無いのかぁ。じゃあそっちの地元のペイント業者に黒色に塗って貰ってから出荷出来るか聞いてみました。

No you can't paint them they paint will chip off and you need the clearance on them to fit properly.
They don't show anyway

 塗れないよ。塗装剥がして塗ると膜厚によってクリアランス調整やらなきゃだから大変だもん、いずれにせよ無理だよ。との事。

 仕方ないですね。一先ずオーダーしてみてから考えます。